Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đàm Tì Bà Sa Luận [阿毘曇毘婆沙論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 28 »»
Tải file RTF (10.326 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.77 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.97 MB)
TTripitaka V1.21, Normalized Version
T28n1546_p0202a11║
T28n1546_p0202a12║
T28n1546_p0202a13║ 阿毘曇毘婆沙論卷第二 十八
T28n1546_p0202a14║
T28n1546_p0202a15║ 迦旃延子造 五 百羅漢釋
T28n1546_p0202a16║ 北涼天竺沙門浮陀跋摩
T28n1546_p0202a17║ 共道泰等譯
T28n1546_p0202a18║ 使揵度不善品之 四
T28n1546_p0202a19║ 此三結幾不善幾無記。乃至九十八 使。幾
T28n1546_p0202a20║ 不善幾無記。問曰。何 故作此論。答曰。或有
T28n1546_p0202a21║ 說。一 切煩惱。盡是不善。以 無巧便 所持故。如
T28n1546_p0202a22║ 譬喻者。作如是說。為斷如是意亦明煩惱是
T28n1546_p0202a23║ 不善無記故。若無巧便 所持是不善者。諸煩
T28n1546_p0202a24║ 惱。應言無巧便 。不應言是不善。所以 者何 。無
T28n1546_p0202a25║ 巧便 是無知持是相應。不可以 自體還應自
T28n1546_p0202a26║ 體。復次或有說。欲界諸煩惱。盡是不善。色無
T28n1546_p0202a27║ 色界諸煩惱。盡是無記。為斷如是說者意。亦
T28n1546_p0202a28║ 明身見邊見是無記法故。而作此論。復有說
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (10.326 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.19.60.26 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập